Updated Basque translation.
authorIñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
Thu, 15 Apr 2004 18:55:18 +0000 (18:55 +0000)
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>
Thu, 15 Apr 2004 18:55:18 +0000 (18:55 +0000)
2004-04-15 Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>

        * eu.po: Updated Basque translation.

po/ChangeLog
po/eu.po

index f59a626b84cb855454be4ded3809a013465dbb87..ab51519728dda39fb217bbe7351e80fde6a78976 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-04-15 Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>
+
+       * eu.po: Updated Basque translation.
+
 2004-04-15  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
index 6ff9a6dbc3f03c7a990dea623c2f9f9b51d1bbf2..6b5843f39c136b3973f19b1fbdfacaf647fa78fd 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of eu.po to Basque
 # translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
 # translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
 # Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-30 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:21GMT\n"
-"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-15 20:50+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
@@ -31,8 +34,7 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
 "irudi-fitxategia izango da"
@@ -80,30 +82,26 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "
+msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
+msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
+msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
+msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
+msgstr "Huts egin du aldi abterako fitxategitik irakurtzean"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
@@ -120,9 +118,8 @@ msgstr ""
 "gorde izana: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
+msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
@@ -151,7 +148,7 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
@@ -206,8 +203,7 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
+msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
@@ -295,16 +291,16 @@ msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
@@ -344,8 +340,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
 "onartzen."
@@ -355,57 +350,49 @@ msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG irudi-formatua"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ezin da TGAren goibururako memoria esleitu"
+msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
+msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Irudiaren altuera zero da"
+msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, fuzzy
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
+msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
+msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
+msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
+msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
+msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-#, fuzzy
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "BMP irudi-formatua"
+msgstr "PCX irudi-formatua"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -425,8 +412,7 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
+msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -456,8 +442,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
 "dituzte."
@@ -468,8 +453,7 @@ msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
@@ -528,8 +512,7 @@ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
+msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -781,9 +764,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "garbitu"
+msgstr "calendar:YM"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -791,17 +773,17 @@ msgstr "garbitu"
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu kolorea"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -811,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
 "uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -819,11 +801,11 @@ msgstr ""
 "Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
 "gorde aurrerago erabiltzeko."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gorde kolorea hemen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -832,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
 "botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -840,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
 "iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -849,74 +831,73 @@ msgstr ""
 "koloretan kolore hori hautatzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_�bardura:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
 
 #
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturazioa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
 
 #
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Balioa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Kolorearen distira."
 
 #
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Gorria:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
 
 #
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Green:"
 msgstr "Be_rdea:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
 
 #
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Urdina:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
 
 #
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opakutasuna:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Unean hautatutako kolorearen gardentasuna."
+msgstr "Kolorearen gardentasuna."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Kolorearen i_zena:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -924,232 +905,245 @@ msgstr ""
 "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
 "baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kolore-gurpila"
+
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
+msgstr "Kolore-hautapena"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
 msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu dena"
+msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sartzeko _metodoak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
+msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:719
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ezin da %s-ri buruzko informaziorik:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ezin da %s-ren  laster-markarik gehitu:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki:\n"
+"%s "
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ezin da uneko karpeta %s-ra aldatu:\n"
+"%s"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 gtk/gtkpathbar.c:828
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
 msgid "Home"
-msgstr "_Etxera"
+msgstr "Etxea"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 gtk/gtkpathbar.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mahaigaina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
+"Ezin izan da %s karpeta sortu:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1647
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-makarik gehitu, karpetarik ez dagoelako."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ezin izan da %s-ren laster-markarik ezabatu:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
 msgid "Folder"
-msgstr "Karpetak"
+msgstr "Karpeta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2529 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2539 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
+
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2619
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
 msgid "Name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
+msgstr "Izena"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 msgid "Modified"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Aldatua"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
-#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Sortu karpeta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2822
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
 msgid "_Name:"
-msgstr "Kolorearen i_zena:"
+msgstr "_Izena:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2864
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Arakatu beste karpetak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde _karpetan:"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Sortu Dir"
+msgstr "Sortu _karpetan:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4180
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Ezin izan da bide-izena aurkitu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Trepetaren izena"
+msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "byte %d"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
 msgid "Today"
-msgstr "Modala"
+msgstr "Gaur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Atzo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
 msgid "Unknown"
-msgstr "(ezezaguna)"
+msgstr "Ezezaguna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zehaztutako karpetara aldatu, bide-izen baliogabea delako."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ezin da hautatu %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5098
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
 msgid "Open Location"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Ireki helbidea"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Gorde helbidean"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5122
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Hautapena: "
+msgstr "_Helbidea:"
 
 #
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
@@ -1202,10 +1196,8 @@ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
@@ -1242,8 +1234,7 @@ msgstr "S_ortu"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
@@ -1264,9 +1255,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Benetan nahi duzu \"%s\" fitxategia ezabatu?"
+msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
@@ -1275,8 +1266,7 @@ msgstr "Ezabatu fitxategia"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
@@ -1330,7 +1320,6 @@ msgstr ""
 "G_BROKEN_FILENAMES) ingurune-aldagaia ezartzen: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Utf-8 baliogabea"
 
@@ -1344,56 +1333,64 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hutsik)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:417 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:424 gtk/gtkfilesystemunix.c:615
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1666 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
+msgstr "errorea informazioa lortzean %s-(r)entzako:%s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:488 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
+#, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
+msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:568 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:576
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Fitxategiak"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1260 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. "
+"Erabili beste izen bat."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1556
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "errorea informazioa lortzean, %s-(r)entzako"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
 msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxagei-sistema honek ez du ikonorik onartzen"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
 msgid "Font"
@@ -1455,11 +1452,15 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' ikonoa aurkitu. '%s' gaia\n"
+"ere ez da aurkitu, agian instalatu beharko duzu.\n"
+"Kopia bat hemen lor dezakezu:\n"
+"\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
 
 #
 #: gtk/gtkimmodule.c:421
@@ -1471,9 +1472,8 @@ msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
-#, fuzzy
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ez dago sarrerako gailurik"
+msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik"
 
 #
 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Sarrera-metodoak"
 #.
 #: gtk/gtkmain.c:854
 msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "lehenetsi:LTR"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
@@ -1578,9 +1578,8 @@ msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
-#, fuzzy
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Trepeta honen taldeari dagokion irrati-botoia."
+msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den."
 
 #: gtk/gtkrc.c:2390
 #, c-format
@@ -1595,8 +1594,7 @@ msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
 #: gtk/gtkrc.c:3467
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
+msgstr "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
 
 #
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
@@ -1714,7 +1712,7 @@ msgstr "_Gora"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Diska gogorra"
 
 #
 #: gtk/gtkstock.c:300
@@ -1728,11 +1726,11 @@ msgstr "_Etxera"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu koska"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Txikiagotu koska"
 
 #: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Index"
@@ -1767,9 +1765,8 @@ msgid "_Right"
 msgstr "E_skuinera"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "_Berria"
+msgstr "_Sarea"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_New"
@@ -1885,14 +1882,12 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Bai"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Heldulekuaren tamaina"
+msgstr "_Tamaina normala"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Berrosatu iragazkia"
+msgstr "-Egokitze optimoa"
 
 #: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "Zoom _In"
@@ -1951,24 +1946,24 @@ msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Iradokizunik ez ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1295
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1380
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2157
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsik"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
@@ -2021,9 +2016,9 @@ msgid "X Input Method"
 msgstr "X sarrera-metodoa"
 
 #: tests/testfilechooser.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
+msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
 
 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 #~ msgstr "GIF irudiak marko bat irudiaren mugetatik kanpora zuen."
@@ -4985,3 +4980,4 @@ msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
 
 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 #~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
+